blue_heron
Themenersteller
Handbücher und Software zu übersetzten ist sicher ein sehr undankbarer Job.
Während man bei der Übersetzung literarisch wertvoller Werke durchaus noch eine gewisse Anerkennung erwerben kann, wird die korrekte Übersetzung von Bedienungsanleitungen und Userinterfaces als selbstverständlich angenommen - und wahrscheinlich entsprechend bezahlt.
In diesem Thread würde ich gern einige Perlen aus diesem Genre zusammentragen, und zwar aus gegebenem Anlass, da ich mich nämlich grade durch das grässliche Handbuch meiner neuen Kamera kämpfe.
Erstes Beispiel:
Panasonic Lumix LX100 II
„Depth of field properties“ —> „Tiefe der Feldeigenschaften“
Während man bei der Übersetzung literarisch wertvoller Werke durchaus noch eine gewisse Anerkennung erwerben kann, wird die korrekte Übersetzung von Bedienungsanleitungen und Userinterfaces als selbstverständlich angenommen - und wahrscheinlich entsprechend bezahlt.
In diesem Thread würde ich gern einige Perlen aus diesem Genre zusammentragen, und zwar aus gegebenem Anlass, da ich mich nämlich grade durch das grässliche Handbuch meiner neuen Kamera kämpfe.
Erstes Beispiel:
Panasonic Lumix LX100 II
„Depth of field properties“ —> „Tiefe der Feldeigenschaften“